Una de las cosas que más nos gusta hacer a todos es ver películas, pero hay tantas, que casi siempre solemos usar un sistema para escoger las que nos gustan, un actor/actriz, un director, un tema, una marca, etc. Lo malo es que muchas veces en nuestro acelerado ritmo de vida, salimos deseando adquirir ya el dvd de una película que nos encantó y la espera generalmente es eterna, tanto que muchas veces, gracias al primo de un amigo nos hacemos de copias que no traducidas y muchas veces sin los subtítulos adecuados o con errores graves de traducción en los subtítulos, que pueden ir desde un desface de segundos hasta huecos donde los subtítulos brillan por su ausencia.
Una búsqueda rápida por internet nos da un buen panorama de lo común que este problema resulta. Entonces me he dado a la tarea de encontrar un software que nos permita realizar la subtitulación de una película pero sin exigirnos aprender una biblia sobre el tema, y el ganador ha sido por mucho Aegisub.
Aegisub es un editor de subtítulos altamente personalizable, que ofrece una gran cantidad de herramientas con el objetivo de hacer que cualquier tarea relacionada con subtitular un video resulte simple y fácil; sincronización, edición, traducción, composición y mucho más incluyendo macros para quieres requieren procesamiento más sofisticado.
Es un programa muy amigable y fácil de usar, por ejemplo si lo que quisieras es añadirle subtítulos a una película lo único que tendrías que hacer es abrirla con Aegisub, comenzar a reproducirla, pararla en la escena donde quieres meter un subtítulo, escribirlo con el editor (un word simple) y luego continuar a el siguiente. ¿Así o más sencillo?
Permite trabajar directamente sobre el audio, ya sea desde un archivo de audio o bien pidiéndole que tome el audio de una película. Inclusive se pueden incluir fuentes o archivos de imagen propios a nuestro trabajo para compartirlos con todos los que estén involucrados en el proyecto sin tener que enviarlos de forma separada, evitando así confusiones.
Aegisub incluye muchas herramientas sofisticadas como sincronización de postprocesamiento (muy útil para corregir automáticamente desfaces), cambio de tiempos (una herramienta indispensable para procesamiento en lote de marcas de tiempo), administrador de estilos (una forma de personalizar a tu gusto los subtítulos con tipo de letra, color, margen, alineación, sombra, colores de sombra, codificación, etc), selección de líneas (útil para encontrar y seleccionar todas las lineas que cumplan cierto criterio, borrar comentarios, o encontrar las líneas que dice algún actor) y hasta asistente de traducción (herramienta muy valiosa para traducir subtítulos de un lenguaje a otro).
Y cuando requieres mayor poder Aegisub incluye una colección de macros listos para ser usados y simplificarte cualquier tarea de edición que tengas en mente.
Descargar:
No hay comentarios:
Publicar un comentario